• 您现在的位置:
  • 首页
  • 新闻动态

英语消息爆料,怎样看?怎么译?(一)

2019-03-15 05:04 关键词:新闻动态 阅读:7

关于很多喜好看外媒消息的英专同窗来讲,英语消息爆料与海内的爆料有很大的区分。除了因为信息猎取本领上有着天然的差别以外,英语媒体关于消息爆料的方式和本领也与国内的媒体爆料有着很大的差别。

英语消息爆料,特别是突发消息爆料,有着本身奇特的消息爆料构造,同时也体现了英语媒体以及记者在爆料历程中的差别视角。假如想开始编译这些消息,则更是需求分析英语消息的爆料构造,以及记者在爆料中的思绪和企图。

以2015年10月1日在美国俄勒冈州发生一同校园枪击案为例。平日在爆料突发消息时,会第一时候爆料该事宜的一些信息,即hard news平日会包涵的要素:如触及的人(枪手?受害人?)(who)、时候(when)、地点(where)、已知事宜发生历程(how)。这些信息平日不愿定是记者在征象自己收罗的,大概会是本地的警方供应的——在枪击案这类重大刑事立功征象,警方不大概让记者进入到案发征象的。

在枪击案发生的第一时候,USA Today就发了一篇报道,在第一段就将全部事宜的根基情况申明清晰了。

ROSEBURG, Ore. — Ten people were killed and another seven injured Thursday after a 26-year-old gunman opened fire in a classroom at a community college here in southern Oregon.

这一段消息事宜已知的信息客观的揭示了出来,也让读者基天职析事宜的概略:

涉案人(who): ten people (where killed ) and another seven (injured), a 26-year-old guanman

案发时候(when): Thursday, October 1, 2015

案发地点(where): a classroom at a community college in southern Oregon

案发历程(how): a gunman opened fire in a classroom

以后,记者会去发掘枪击案后台的一些原因,如枪手的个人信息、家庭后台、与施行枪杀举动的念头大概引发原因。有关枪手的小我信息,平日会是他的职业、种族和文化背景、对社会的态度,或是交际圈情况。

果真,从第二段开始,记者就会在爆料增添更多地信息,特别是枪手的小我信息以及作案念头。这是符合人们对事宜的明白逻辑的,即会问who is the gunman and why?

Douglas County Sheriff John Hanlin said the gunman was shot and killed during an exchange of gunfire with officers at Umpqua Community College. Hanlin refused to name the killer, saying, "I will not give him the credit he probably sought prior to this horrific and cowardly act. You will never hear me mention his name."

这一段的信息是枪手的了局(was shot and killed), 以及这名枪手的相干信息(the killer not named by the police)。

A federal law enforcement source identified the gunman as a local Oregon man, Chris Mercer. The official said Mercer was armed with up to four firearms, including one rifle. Investigators were interviewing his mother to try and determine what caused his rampage.

不外,记者其实不知足于警方供应的官方信息,还会与本身的耳目(source)沟通,拿到枪手的身份信息(a local Oregon man, Chris Mercer)以及案发时的作案对象(four firearms, including one rifle)。这还包孕警方的观察希望,即枪手的作案念头(why)(try and determine what caused his rampage)

在爆料完案件的根基情况以后,记者会写一些有关外界对这个事宜的反映。好比,在这篇爆料中,因为案件伤亡人数多,性子卑劣,天然就要提到了当局方面的反映,如时任美国总统奥巴马对此事宜揭橥了讲话:

The attack - the fourth shooting at a  college campus since August - prompted a visibly angry President Obama to note that the USA is "the only advanced country on earth that sees these kinds of mass shootings every few months."

Speaking from the White House, Obama said the gunman was clearly troubled, but said, "It cannot be this easy for somebody who wants to inflict harm on other people to get his or her hands on a gun."

Obama vowed to continue pushing new gun policies that he said would prevent further mass shootings.

"Each time this happens, I'm going to bring this up," he said.

固然,那里与海内爆料雷同的事宜时会完全差其它处理方式。记者不会存眷能否有当局官员关于这件事的指导,或是当局怎样投入大批的警力去观察案件。在一方面有体系体例上的差别,美国确当局职责分派就决意了这件事是以警方为主,行政部分只能辅佐性地介入,乃至连司法部都无权派人过问或是辅导警方 的观察工作——固然,FBI是有权接受这么大的一同案件的观察工作的。

然后,记者会采访在现场的幸存者,让他们描写那时发生的情况,以及他们本身做出的一些反映。关于受害者,除了爆料他们的个人信息以外,还会找他们那时在现场的亲友(肯定是幸存者)以及不在场的眷属或伙伴, 而且会是尽大概是一个典范人物。

Hannah Miles, 19, was in her fourth day of college Thursday, attending a writing class, when a loud noise came from the classroom next door. It sounded like a ruler hitting a blackboard, she said.

这个Hannah Miles是枪击案的目睹者之一。记者经过他的描写来复原枪击征象。如此就制止了记者自说自话,且更具压服力和权威性。

When two more loud noises came from the room, Miles' teacher, Amy Fair, opened the door between the classrooms to see if everything was OK.

Amy Fair 也是一个目击者,同时经过她对事宜的反映(open the door ... to see if everything was OK)来复原现场情况。

It wasn't. Fair turned back to the class and immediately hustled them outside. As they ran down the hall to leave the building, Fair banged on classroom doors and yelled for everyone to leave right away, Miles said.

Once outside, the class ran to the school bookstore, locked themselves into a back room and called police, Miles said.

接着让MIles继承描写她的教员 Fair接纳的应急步伐 以及门生逃离的情况。

Miles' mother, meanwhile, was at work as a respiratory therapy nurse at nearby Mercy Medical Center. Sandy Miles heard about the shootings and, knowing her daughter was at the school, began to worry. But then patients from Umpqua Community College began arriving and she kicked into action.

"All I could think was, 'This could be my daughter,'" Sandy Miles said.

这个时候,MIles的妈妈关于这个事宜发生后反映以及因为职业原因此没法去看小孩时的心境。这是一个非常典范的人物:等于当事人的眷属,同时也是病院的工作职员,介入到对其他当事人的救护当中。

记者还在爆料前面增添了对其他相干职员的采访,力图复原案发明场以及相干职员的情况。

关于这一类的突发消息事宜的编译,从海内媒体的角度来讲,要明白这起事宜的消息代价,即这起枪击案伤亡人数以及对美国社会变成的影响,同时也要存眷能否触及有华裔或华人,乃至是中国留门生。同时,美国社会各界关于此事的反映程度,能否触及美国社会更加深条理的抵牾,如控枪争议、种族抵牾,或是涉恐成绩。

就这起枪击案本身来讲,形成了如此多的伤亡人数,一定是有爆料代价的。同时,关于中国读者来讲,这起枪击事宜的重点在于枪击现场的复原、枪手的小我信息以及社会后台,别的另有就是美国各界的反映,以及能否会激起起响应的争辩。这些是与美国读者在希望分析案件的信息比拟,是有差别的。

鄙人一篇中,翻吧君将与大家分享怎样翻译这篇爆料,以及在编译历程中需求留意到的成绩。敬请等候!


联系电话:000-400-400 联系邮箱:1390477380@qq.com 客服QQ:1390477380

2002-2018 Copyright©田园之家旅游网 版权所有 ICP挣 闽3-5452142